التعليم واللغات > ألــبـومات
الحكم والأمثال في اللغة
قد يلتبس على دارسي اللغة الإنكليزية الفرقُ بين الحِكَم والأمثال proverbs والتعابير الاصطلاحية idioms، ويمكن التفريق بينهما بواسطة علم المعاني semantics الذي يفسِّرُ التركيبَ اللغوي لكل منهما.
من ناحية لغوية، تختلف الأمثالُ عن التعابير الاصطلاحية في كونِ الأولى تعابيرَ قصيرةً تحملُ رسائلَ أخلاقية أو نصائحَ أو تحذيراتٍ أو معتقداتٍ شائعةً تتوارثها الأجيال، وقد تشتركُ الأمثالُ مع التعابير الاصطلاحية في أن المعنى الحرفي يختلف عن الدلالات المقصودة، ولكن تبقى تعابيرُ الأمثال أوضح من غيرها ويمكن الاستدلال على معانيها من معانيها الحرفية، بالإضافة إلى ذلك، قد تشترك الحكم والأمثال في عدة ثقافات بالمعنى والاستخدام وتنتشر بين الناس تبعًا للعرف السائد في الثقافة والمعرفة المشتركتين.
ومن ناحية علمية، أثبتت دراسةٌ أجرتها مجلة علم الأوبئة وصحة المجتمع في عام 2004 أن البشر بحاجة إلى الأمثال لتعزيز صحتهم لأنها أكثرُ قابليةً للتعلم والتطبيق من البحوث والبيانات والإحصائيات والجداول التي تثبت صحةَ فرضية ما أو خطأها، وذلك عن طريق اختراعها بما يتوافق مع العادات الصحية التي تتناسب مع حياتك، ويقول أحد الباحثين في جامعة تورونتو: "حان الوقت لنزيد مخزوننا من الحكم والأمثال القديمة بأمثال من اختراعنا لحياة أكثر صحة" مثل:
The more you smoke, the more you croak -
"كلما دخنت أكثر، مُتَّ أسرع"
A tri-colour meal is a good deal -
"الوجبة الغذائية متعددة الألوان وجبة جيدة"
وفيما يلي بعضٌ من أشهر الأمثال في اللغة الإنكليزية مع ما يوازيها في اللغة العربية:
المصادر: